Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Bulgár - Здравей, аз Ñе казвам Севда. Ðа 21 ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Здравей, аз Ñе казвам Севда. Ðа 21 ...
Forditando szöveg
Ajànlo
Sevdalina
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Здравей, аз Ñе казвам Севда. Ðа 21 години Ñъм. От Ð‘ÑŠÐ»Ð³Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñъм. Ð–Ð¸Ð²ÐµÑ Ð² Ñело Рудник
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> Before edit : "Zdravei az se kazvam Sevda.Na dvaiset i edna godini sam.Ot Bulgaria sam.Jiveya v selo Rudnik."</edit> Thanks to ViaLuminosa who provided us with a version in cyrilic from this text.
Edited by
Francky5591
- 24 Szeptember 2011 00:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
20 Szeptember 2011 18:12
alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
I don't think this is German...
20 Szeptember 2011 19:35
pias
Hozzászólások száma: 8113
Macedonian in Latin script?
CC:
liria
22 Szeptember 2011 17:01
liria
Hozzászólások száma: 210
this is Bulgarian, but still needs to be edit...
22 Szeptember 2011 17:07
pias
Hozzászólások száma: 8113
Many thanks Liria!
Via, could you please help?
CC:
ViaLuminosa
23 Szeptember 2011 03:34
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes, it is Bulgarian.
23 Szeptember 2011 03:37
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
"Здравей, аз Ñе казвам Севда. Ðа 21 години Ñъм. От Ð‘ÑŠÐ»Ð³Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñъм. Ð–Ð¸Ð²ÐµÑ Ð² Ñело Рудник."
Here is the Bulgarian transcription, it doesn't allow me to make any corrections to the original...
23 Szeptember 2011 10:12
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thank you so much ViaL!
I corrected this text according to your edits then released the translation request.
23 Szeptember 2011 14:16
Lein
Hozzászólások száma: 3389
But you forgot to change the flag
CC:
Francky5591
24 Szeptember 2011 00:09
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Oh? Thanks so much Marjolein!
I'll do that right now!