Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - Здравей, аз се казвам Севда. На 21 ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΤουρκικάΙσπανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Здравей, аз се казвам Севда. На 21 ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Sevdalina
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Здравей, аз се казвам Севда. На 21 години съм. От България съм. Живея в село Рудник

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> Before edit : "Zdravei az se kazvam Sevda.Na dvaiset i edna godini sam.Ot Bulgaria sam.Jiveya v selo Rudnik."</edit> Thanks to ViaLuminosa who provided us with a version in cyrilic from this text.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 24 Σεπτέμβριος 2011 00:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Σεπτέμβριος 2011 18:12

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
I don't think this is German...

20 Σεπτέμβριος 2011 19:35

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Macedonian in Latin script?

CC: liria

22 Σεπτέμβριος 2011 17:01

liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
this is Bulgarian, but still needs to be edit...

22 Σεπτέμβριος 2011 17:07

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Many thanks Liria!



Via, could you please help?

CC: ViaLuminosa

23 Σεπτέμβριος 2011 03:34

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Yes, it is Bulgarian.

23 Σεπτέμβριος 2011 03:37

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
"Здравей, аз се казвам Севда. На 21 години съм. От България съм. Живея в село Рудник."

Here is the Bulgarian transcription, it doesn't allow me to make any corrections to the original...

23 Σεπτέμβριος 2011 10:12

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thank you so much ViaL!
I corrected this text according to your edits then released the translation request.

23 Σεπτέμβριος 2011 14:16

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
But you forgot to change the flag

CC: Francky5591

24 Σεπτέμβριος 2011 00:09

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Oh? Thanks so much Marjolein!
I'll do that right now!