Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Japán - idratazione non stop
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
idratazione non stop
Szöveg
Ajànlo
maymaygo
Nyelvröl forditàs: Olasz
fluida idratante pelle nomale fresca idratazione non stop
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Cim
ノンストップã®æ½¤ã„
Fordítás
Japán
Forditva
rumi
àltal
Forditando nyelve: Japán
通常肌å‘ã‘ã®ä¿æ¹¿æ¶²ã€‚ノンストップã«ãƒ•ãƒ¬ãƒƒã‚·ãƒ¥ãªæ½¤ã„を与ãˆã¾ã™ã€‚
Magyaràzat a forditàshoz
We,japanese use ノンストップ(Non-stop) in this sentence.
Non-stop is translated as "æ¢ã‚€äº‹ã®ãªã„"
フレッシュ(Fresh) is the same as Non-stop.
fresh is translated as "æ–°é®®ãª"
Validated by
Polar Bear
- 6 November 2007 19:59