Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Fríz - Breton

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolNémetSzerbHéberOlaszBrazíliai portugálHollandPortugálSpanyolDánGörögArabKatalánJapánFinnTörökEszperantóLatin nyelvAngolRománKínaiUkránLeegyszerüsített kínaiFeröeriOroszBulgárMagyarFranciaHorvátLengyelAlbánSvédNorvégMakedónBoszniaiÉsztKoreaiSzlovákBretonCsehLitvánFrízKlingonPerzsa nyelvIzlandiTagalogIndonézKurdLitvánAfrikaiGruzÍrAzerbajdzsániSzlovénVietnámiBaszk

Cim
Breton
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

Breton
Magyaràzat a forditàshoz
language

Cim
Bretons
Fordítás
Fríz

Forditva ela1986 àltal
Forditando nyelve: Fríz

Bretons
Magyaràzat a forditàshoz
"Bretonischen" is the way it reads in Ostfrisian dialect
Validated by Francky5591 - 8 Július 2008 23:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Július 2007 03:09

ela1986
Hozzászólások száma: 5
Bretonischen

8 Július 2008 23:26

jollyo
Hozzászólások száma: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Bretons"

Jollyo

8 Július 2008 23:47

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Done!
Right, the Frison which is relative to the flag above is the one spoken in the Netherlands.
Thanks for the edit jollyo.