Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Francia - L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Szöveg
Ajànlo
nava91
Nyelvröl forditàs: Olasz
L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Gli animali si distinguono dagli uomini per la loro incapacità di amare
E se tu morissi proprio stanotte?
Cim
Egoïsme
Fordítás
Francia
Forditva
stell
àltal
Forditando nyelve: Francia
L'égoïsme est une des principales causes du mal-être du monde.
Les animaux se distinguent des hommes par leur incapacité à aimer.
Et si tu mourais exactement cette nuit?
Validated by
Francky5591
- 6 Március 2007 21:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Március 2007 21:06
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Je ne trouve pas cela si juste, concernant la capacité à aimer des animaux, par contre pour la première proposition, je suis entièrement d'accord!
stell, je me suis permis d'enlever un"r" à "mourrais", qui est bien la forme conditionnelle(mais la conditionnelle, c'est pas celle-là , c'est l'autre, subordonnée à cette proposition>>>"si tu mourais, j'aurais du chagrin"
... mais je suppose que c'était une faute de frappe.
6 Március 2007 21:48
nava91
Hozzászólások száma: 1268
Peut-être que les animaux s'affectionne à quelqu'un ou quelque chose, mais ils n'aiment pas, surtout Dieu...
6 Március 2007 21:50
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Tu connais Lautréamont?
16 Június 2007 22:02
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Isidore Ducasse
7 Március 2007 10:50
nava91
Hozzászólások száma: 1268
Qu'est-ce que c'est "une cuite"? "una cotta"? ça veut dire qu'il s'est "tombé amoureux", dans cet histoire?? Dieu en coma éthylique???
Quand-même, je n'ai pas envie de lire une histoire de ce genre...
7 Március 2007 10:47
stell
Hozzászólások száma: 141
merci pour la correction Francky!!
7 Március 2007 11:29
apple
Hozzászólások száma: 972
Une cuite è una sbronza, non una cotta.
7 Március 2007 11:44
nava91
Hozzászólások száma: 1268
Ahahahahahahahahahahahahahahahahahaha!!!!! Merci apple!
No Comment!!