Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kifaransa - L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Nakala
Tafsiri iliombwa na
nava91
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Gli animali si distinguono dagli uomini per la loro incapacità di amare
E se tu morissi proprio stanotte?
Kichwa
Egoïsme
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
stell
Lugha inayolengwa: Kifaransa
L'égoïsme est une des principales causes du mal-être du monde.
Les animaux se distinguent des hommes par leur incapacité à aimer.
Et si tu mourais exactement cette nuit?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 6 Mechi 2007 21:09
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Mechi 2007 21:06
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Je ne trouve pas cela si juste, concernant la capacité à aimer des animaux, par contre pour la première proposition, je suis entièrement d'accord!
stell, je me suis permis d'enlever un"r" à "mourrais", qui est bien la forme conditionnelle(mais la conditionnelle, c'est pas celle-là , c'est l'autre, subordonnée à cette proposition>>>"si tu mourais, j'aurais du chagrin"
... mais je suppose que c'était une faute de frappe.
6 Mechi 2007 21:48
nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Peut-être que les animaux s'affectionne à quelqu'un ou quelque chose, mais ils n'aiment pas, surtout Dieu...
6 Mechi 2007 21:50
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Tu connais Lautréamont?
16 Juni 2007 22:02
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Isidore Ducasse
7 Mechi 2007 10:50
nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Qu'est-ce que c'est "une cuite"? "una cotta"? ça veut dire qu'il s'est "tombé amoureux", dans cet histoire?? Dieu en coma éthylique???
Quand-même, je n'ai pas envie de lire une histoire de ce genre...
7 Mechi 2007 10:47
stell
Idadi ya ujumbe: 141
merci pour la correction Francky!!
7 Mechi 2007 11:29
apple
Idadi ya ujumbe: 972
Une cuite è una sbronza, non una cotta.
7 Mechi 2007 11:44
nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Ahahahahahahahahahahahahahahahahahaha!!!!! Merci apple!
No Comment!!