Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Français - L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Texte
Proposé par
nava91
Langue de départ: Italien
L'egoismo è una delle principali cause del malessere del mondo
Gli animali si distinguono dagli uomini per la loro incapacità di amare
E se tu morissi proprio stanotte?
Titre
Egoïsme
Traduction
Français
Traduit par
stell
Langue d'arrivée: Français
L'égoïsme est une des principales causes du mal-être du monde.
Les animaux se distinguent des hommes par leur incapacité à aimer.
Et si tu mourais exactement cette nuit?
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 6 Mars 2007 21:09
Derniers messages
Auteur
Message
6 Mars 2007 21:06
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Je ne trouve pas cela si juste, concernant la capacité à aimer des animaux, par contre pour la première proposition, je suis entièrement d'accord!
stell, je me suis permis d'enlever un"r" à "mourrais", qui est bien la forme conditionnelle(mais la conditionnelle, c'est pas celle-là , c'est l'autre, subordonnée à cette proposition>>>"si tu mourais, j'aurais du chagrin"
... mais je suppose que c'était une faute de frappe.
6 Mars 2007 21:48
nava91
Nombre de messages: 1268
Peut-être que les animaux s'affectionne à quelqu'un ou quelque chose, mais ils n'aiment pas, surtout Dieu...
6 Mars 2007 21:50
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Tu connais Lautréamont?
16 Juin 2007 22:02
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Isidore Ducasse
7 Mars 2007 10:50
nava91
Nombre de messages: 1268
Qu'est-ce que c'est "une cuite"? "una cotta"? ça veut dire qu'il s'est "tombé amoureux", dans cet histoire?? Dieu en coma éthylique???
Quand-même, je n'ai pas envie de lire une histoire de ce genre...
7 Mars 2007 10:47
stell
Nombre de messages: 141
merci pour la correction Francky!!
7 Mars 2007 11:29
apple
Nombre de messages: 972
Une cuite è una sbronza, non una cotta.
7 Mars 2007 11:44
nava91
Nombre de messages: 1268
Ahahahahahahahahahahahahahahahahahaha!!!!! Merci apple!
No Comment!!