Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Japán - O-sewa ni narimashita. Yomichan ^^' aishite...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
O-sewa ni narimashita. Yomichan ^^' aishite...
Forditando szöveg
Ajànlo
rayhannak
Nyelvröl forditàs: Japán
O-sewa ni narimashita.
aishite imasu
Magyaràzat a forditàshoz
Foi uma frase que escreveram pra mim na minha página na internet, porém, não entendo da lÃngua e gostaria de saber o que tem escrito.
Obrigada.
13 Àprilis 2007 16:12
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Május 2011 21:12
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
1st sentence is without a verb
2nd one is already translated into many languages including French. Alex, I'll be obliged to reject your translation into French because the text should not be accepted.
Sorry, technical rejection!