Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Olasz - to love and protect my family

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolPortugálOlaszFranciaSpanyolNémetArabLatin nyelv

Témakör Hàz / Csalàd

Cim
to love and protect my family
Szöveg
Ajànlo tiftif
Nyelvröl forditàs: Angol

to love and protect my family
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Cim
Amare e proteggere la mia famiglia.
Fordítás
Olasz

Forditva tiftif àltal
Forditando nyelve: Olasz

Amare e proteggere la mia famiglia.
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 9 December 2010 12:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Május 2007 15:11

apple
Hozzászólások száma: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 Május 2007 15:42

apple
Hozzászólások száma: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 Május 2007 16:00

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 Május 2007 15:58

apple
Hozzászólások száma: 972
Me too.