Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-איטלקית - to love and protect my family

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפורטוגזיתאיטלקיתצרפתיתספרדיתגרמניתערביתלטינית

קטגוריה בית /משפחה

שם
to love and protect my family
טקסט
נשלח על ידי tiftif
שפת המקור: אנגלית

to love and protect my family
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
Amare e proteggere la mia famiglia.
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי tiftif
שפת המטרה: איטלקית

Amare e proteggere la mia famiglia.
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
אושר לאחרונה ע"י pias - 9 דצמבר 2010 12:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 מאי 2007 15:11

apple
מספר הודעות: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 מאי 2007 15:42

apple
מספר הודעות: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 מאי 2007 16:00

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 מאי 2007 15:58

apple
מספר הודעות: 972
Me too.