Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Włoski - to love and protect my family

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPortugalskiWłoskiFrancuskiHiszpańskiNiemieckiArabskiŁacina

Kategoria Dom/ Rodzina

Tytuł
to love and protect my family
Tekst
Wprowadzone przez tiftif
Język źródłowy: Angielski

to love and protect my family
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
Amare e proteggere la mia famiglia.
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez tiftif
Język docelowy: Włoski

Amare e proteggere la mia famiglia.
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 9 Grudzień 2010 12:50





Ostatni Post

Autor
Post

10 Maj 2007 15:11

apple
Liczba postów: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 Maj 2007 15:42

apple
Liczba postów: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 Maj 2007 16:00

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 Maj 2007 15:58

apple
Liczba postów: 972
Me too.