Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Italiană - to love and protect my family

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPortughezăItalianăFrancezăSpaniolăGermanăArabăLimba latină

Categorie Casă/Familie

Titlu
to love and protect my family
Text
Înscris de tiftif
Limba sursă: Engleză

to love and protect my family
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
Amare e proteggere la mia famiglia.
Traducerea
Italiană

Tradus de tiftif
Limba ţintă: Italiană

Amare e proteggere la mia famiglia.
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 9 Decembrie 2010 12:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Mai 2007 15:11

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 Mai 2007 15:42

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 Mai 2007 16:00

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 Mai 2007 15:58

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Me too.