Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - to love and protect my family

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالیایتالیاییفرانسویاسپانیولیآلمانیعربیلاتین

طبقه منزل / خانواده

عنوان
to love and protect my family
متن
tiftif پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

to love and protect my family
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Amare e proteggere la mia famiglia.
ترجمه
ایتالیایی

tiftif ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Amare e proteggere la mia famiglia.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 9 دسامبر 2010 12:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 می 2007 15:11

apple
تعداد پیامها: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 می 2007 15:42

apple
تعداد پیامها: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 می 2007 16:00

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 می 2007 15:58

apple
تعداد پیامها: 972
Me too.