번역 - 영어-이탈리아어 - to love and protect my family현재 상황 번역
분류 집 / 가정 | to love and protect my family | | 원문 언어: 영어
to love and protect my family | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Amare e proteggere la mia famiglia. | | 번역될 언어: 이탈리아어
Amare e proteggere la mia famiglia. | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 9일 12:50
마지막 글 | | | | | 2007년 5월 10일 15:11 | | | I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.
| | | 2007년 5월 10일 15:42 | | | I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note. | | | 2007년 5월 10일 16:00 | | | Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note. | | | 2007년 5월 10일 15:58 | | | |
|
|