Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Espanja - snimka v tvoq telefon ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEspanja

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
snimka v tvoq telefon ...
Teksti
Lähettäjä raaq
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

snimka v tvoq telefon ne i neta da znam vsi4ko za teb rusi jivee6 pri men 5godini si bil v ispaniq kato si doide se zapoznahme tyk v bg nepomni6 li ili da ti razkaja jivota ti ili tova koeto znam za teb na lud li se pravi6 tolkova vreme sme zaedno ve4e ne te razbiram kokino!obi4am te vse pak pyh4e moe kolkoto i da si 6tyro
Huomioita käännöksestä
email recibido : ayuda por favor

Otsikko
Una foto ...
Käännös
Espanja

Kääntäjä Linak
Kohdekieli: Espanja

Una foto en tu teléfono, no en internet. Sí que sé todo de ti, Rusi. Tú estás viviendo conmigo. Habías vivido en España durante 5 años y cuando volviste nos conocimos aquí, en Bulgaria, ¿no te acuerdas de eso o quieres que te cuente toda tu vida o lo que sé de ti? ¿Te estás haciendo el sueco? Llevamos tanto tiempo juntos, ya no te entiendo, kokino. De todos modos te amo, mi plumoncito, no importa lo loco que estés.
Huomioita käännöksestä
"Kokino" puede ser un nombre, no estoy segura.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Huhtikuu 2008 07:16