Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - "prendre ses quartiers d´été"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanja

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
"prendre ses quartiers d´été"
Teksti
Lähettäjä aliceetienne
Alkuperäinen kieli: Ranska

"prendre ses quartiers d´été"
Huomioita käännöksestä
Bonjour,
je cherche à connaître un équivalent en espagnol de l´expression française "prendre ses quartiers d´été".
Merci de votre aide!

Otsikko
Irse a la casa de veraneo
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Irse a la casa de veraneo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 27 Elokuu 2008 09:39