Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - si ce que tu as dire n'est pas plus beau que le...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Otsikko
si ce que tu as dire n'est pas plus beau que le...
Teksti
Lähettäjä
jujujuju
Alkuperäinen kieli: Ranska
si ce que tu as à dire n'est pas plus beau que le silence tais toi
Otsikko
If what you have to say is not better than the silence, shut up.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Diego_Kovags
Kohdekieli: Englanti
If what you have to say is not better than the silence, shut up.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 20 Syyskuu 2008 20:13