Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - Dear Sirs, We have sent you few times this fax to...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Dear Sirs, We have sent you few times this fax to...
Teksti
Lähettäjä darisun
Alkuperäinen kieli: Englanti

Dear Sirs,
We have sent you few times this fax to make a reservation in your hotel. After several phone calls I still don't have an answer from you if you can accommodate our group in your hotel or not! Please, be so nice and answer us as soon as possible if you are available for this period, because we need to know how to proceed in case you are fully booked.
Thank you!
Huomioita käännöksestä
На френски от Франция.

Otsikko
Réservation
Käännös
Ranska

Kääntäjä Botica
Kohdekieli: Ranska

Messieurs,
Nous avons envoyé plusieurs fois ce fax pour réserver dans votre hôtel. Après plusieurs appels téléphoniques, je n'ai toujours pas de réponse de votre part pour savoir si vous pouvez héberger ou pas notre groupe dans votre hôtel ! Soyez assez aimables, s'il vous plaît, pour nous dire le plus tôt possible si vous êtes libres pendant cette période, car nous avons besoin de savoir quoi faire au cas où vous seriez complets.
Merci !
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 9 Tammikuu 2009 14:19