Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - Mon ange !Je tiens beaucoup à toi, ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Otsikko
Mon ange !Je tiens beaucoup à toi, ...
Teksti
Lähettäjä seni seni
Alkuperäinen kieli: Ranska

Mon ange !

Je tiens beaucoup à toi, mes larmes coulent quand je pense au malheur qui s'abat sur nous ! Je resterai à tes côtés parce que je t'aime. Je ne regrette rien et tu resteras à jamais dans mon cœur !

Ta femme qui t'aime !
Huomioita käännöksestä
Bonjour pouvez vous me le traduire en turc merci

Otsikko
Meleğim ! Sana çok tutkunum,....
Käännös
Turkki

Kääntäjä iozgur
Kohdekieli: Turkki

MeleÄŸim !

Sana çok tutkunum, üzerimize çöken felaketi düşündüğüm zaman gözyaşlarım boşalıyor ! Senin yanında kalacağım çünkü seni seviyorum. Hiçbir şeyden pişman değilim ve sen sonsuza kadar kalbimde kalacaksın !

Seni seven karın !
Huomioita käännöksestä
Şöyle de olabilir: Meleğim! Sana çok tutkunum! Üstümüze çöken felaketi düşündüğüm zaman gözümden yaşlar boşanıyor! Senin yanında kalacağım çünkü seni seviyorum. Hiçbir şeye üzülmüyorum ve sen sonsuza dek kalbimde kalacaksın. Seni seven eşin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 16 Syyskuu 2012 21:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Syyskuu 2012 10:05

iozgur
Viestien lukumäärä: 15
teşekkürler Bige Ertan. İyi çalışmalar.

17 Syyskuu 2012 11:10

seni seni
Viestien lukumäärä: 2
Merci pour la traduction !!!! :-)

17 Syyskuu 2012 15:54

iozgur
Viestien lukumäärä: 15
De rien! seni seni.