Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Englanti - (1) Schatz,sei nicht so kalt zu mir, sonst werd...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
(1) Schatz,sei nicht so kalt zu mir, sonst werd...
Teksti
Lähettäjä
davdas
Alkuperäinen kieli: Saksa
(1) Schatz,sei nicht so kalt zu mir, sonst werd ich krank.
(2) Dankeschön
Huomioita käännöksestä
(Vielen Dank)
(Thanks a lot)
Otsikko
(1) Darling, don't be so cold to me, otherwise I'll get...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Xini
Kohdekieli: Englanti
(1) Darling,don't be so cold to me, otherwise I'll get sick.
(2) Thanks a lot
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 17 Helmikuu 2007 15:55