Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - merhaba lilia Mektubun için teÅŸekkür...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
merhaba lilia Mektubun için teşekkür...
Teksti
Lähettäjä mkenanunal
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba lilia
Mektubun için teşekkür ederim.Mektubunda bana arkaşının bir türk ile yaşadığını ve bir çocuklarının olduğunu ve türklerin de 4 kadınla yaşamanın normal olduğunu yazmışsın.Ancak yazdığın bu gibi şeyler benim gibi modern yaşayan türkler arasında saygın değildir.Türkiyenin doğu ve geri kalmış bölgerinde bu dediklerin normal olabilir ancak benim gibi kültürlü ve şehirlerde yaşanlar için doğru değildir.

Otsikko
Hello lilia, thanks for your letter
Käännös
Englanti

Kääntäjä takiskizi
Kohdekieli: Englanti

Hello lilia
Thanks for your letter. You wrote that your friend is living together with a Turkish guy and they have children together and that it would be normal that Turkish people live together with 4 women. In fact, such things are not quite respectful among modern living Turkish people, like me. Such things could count as normal in the eastern and underdeveloped parts of Turkey, but it is not correct for those who are civilized and live in the cities, like me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 8 Marraskuu 2007 04:31