Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hollandsk-Engelsk - Uit onze vakantieliefde ontstaan. Wij zullen met...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskEngelskTyrkisk

Kategori Poesi

Titel
Uit onze vakantieliefde ontstaan. Wij zullen met...
Tekst
Tilmeldt af smy
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk

Uit onze vakantieliefde ontstaan.
Wij zullen met ons drietjes zijn voortaan.
Hand en hand gaan wij door het leven.
Wij hebben onze zoon de naam
??????? gegeven.

Geboren op

….. AUGUSTUS 2007

Wil je onze kanjer zien
Bel dan even anders slaapt hij misschien
Om …. Uur zag hij het licht
Hij is … cm lang en …gram is zijn juiste gewicht.

Titel
From our summer love has become.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af EllenS
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

From our summer love has become...
With three we will be from now on.
Hand in hand we walk trough life.
____________is the name we want our son to have.

Born on

.... August 2007

If you want to see our big sweet .
Call as he might be asleep.
At ... hour he saw the light
He is ... cm tall and ... gram his weight right.
Bemærkninger til oversættelsen
I tried to keep the rhyme but to do so the translation is not litterly at all.
David: you are no poet! Oh well, let the voters figure it out.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 7 Januar 2008 18:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Januar 2008 16:27

Urunghai
Antal indlæg: 464
I like how Ellen took the rhyming into account; this is a very hard thing to do when translating!

Although; "From our summer love has become..."
=> "Beget from our summer love" is what it says.

"His weight right" => maybe "that's his weight alright!" to keep the rhyme.

7 Januar 2008 16:37

EllenS
Antal indlæg: 19
I like the last sentence. That's indeed much better.
I'm indeed no poet but birth cards are very personal and new parents are kind of softy about those things.

7 Januar 2008 16:52

EllenS
Antal indlæg: 19
As I'm new at this I'm wondering who is allowed to change that last sentence. Am I supposed to do it or does an administrator do this?

7 Januar 2008 17:05

goncin
Antal indlæg: 3706
EllenS,

You can do it by yourself clicking on the blue "Edit" button above.