Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Portugisisk brasiliansk - Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Fiktion / Fortælling - Spil

Titel
Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..
Tekst
Tilmeldt af Brakk
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Those shrieks you hear were never intended for mortal ears,Ragnar

Conrak awaits you within these tunnels,along with the creatures he commands.

They are also home to the Trickster and his dark powers.

Where you are going,even I will not be able to aid you.

Trust to yourself alone,Ragnar.

Remember your father,and those yet living who still depend on you...
Bemærkninger til oversættelsen
Como este é um texto de um jogo sobre vikings, existe muitas nomes proprios, como Ragnar,que eh um personagem,etc..

Titel
Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af hitchcock
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Estes berros que você ouve nunca foram para ouvidos mortais, Ragnar.

Conrak espera você dentro destes túneis, junto com as criaturas que ele comanda.

Eles são também o lar para Trickster e suas forças sombrias.

Pra onde você está indo, nem mesmo eu serei capaz de ajudá-lo.

Confie em si mesmo sozinho, Ragnar.

Lembre-se de seu pai, e daqueles que ainda vivem que dependem de você...
Senest valideret eller redigeret af Angelus - 3 Februar 2008 20:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Januar 2008 20:09

Angelus
Antal indlæg: 1227
Conrak espera você dentro destes túneis

...nem mesmo eu serei capaz de ajudá-lo...

3 Februar 2008 03:27

lilutz
Antal indlæg: 63
Apenas um comentário sobre "trust to yourself", que significa "guarde para si mesmo (um segredo)", diferentemente de "trust yourself" ou "trust in yourself", que nestes casos querem dizer "confie em si mesmo".

Entretanto, pelo contexto geral, creio que a frase do original seria "give trust to yourself", entao corretamente traduzida pelo hitchcock.

Beijos,
Lilutz