Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Brasilianisches Portugiesisch - Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Fiktion / Geschichte - Spiele

Titel
Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..
Text
Übermittelt von Brakk
Herkunftssprache: Englisch

Those shrieks you hear were never intended for mortal ears,Ragnar

Conrak awaits you within these tunnels,along with the creatures he commands.

They are also home to the Trickster and his dark powers.

Where you are going,even I will not be able to aid you.

Trust to yourself alone,Ragnar.

Remember your father,and those yet living who still depend on you...
Bemerkungen zur Übersetzung
Como este é um texto de um jogo sobre vikings, existe muitas nomes proprios, como Ragnar,que eh um personagem,etc..

Titel
Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von hitchcock
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Estes berros que você ouve nunca foram para ouvidos mortais, Ragnar.

Conrak espera você dentro destes túneis, junto com as criaturas que ele comanda.

Eles são também o lar para Trickster e suas forças sombrias.

Pra onde você está indo, nem mesmo eu serei capaz de ajudá-lo.

Confie em si mesmo sozinho, Ragnar.

Lembre-se de seu pai, e daqueles que ainda vivem que dependem de você...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Angelus - 3 Februar 2008 20:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Januar 2008 20:09

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Conrak espera você dentro destes túneis

...nem mesmo eu serei capaz de ajudá-lo...

3 Februar 2008 03:27

lilutz
Anzahl der Beiträge: 63
Apenas um comentário sobre "trust to yourself", que significa "guarde para si mesmo (um segredo)", diferentemente de "trust yourself" ou "trust in yourself", que nestes casos querem dizer "confie em si mesmo".

Entretanto, pelo contexto geral, creio que a frase do original seria "give trust to yourself", entao corretamente traduzida pelo hitchcock.

Beijos,
Lilutz