Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Português Br - Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsPortuguês Br

Categoria Ficção / História - Jogos

Título
Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..
Texto
Enviado por Brakk
Língua de origem: Inglês

Those shrieks you hear were never intended for mortal ears,Ragnar

Conrak awaits you within these tunnels,along with the creatures he commands.

They are also home to the Trickster and his dark powers.

Where you are going,even I will not be able to aid you.

Trust to yourself alone,Ragnar.

Remember your father,and those yet living who still depend on you...
Notas sobre a tradução
Como este é um texto de um jogo sobre vikings, existe muitas nomes proprios, como Ragnar,que eh um personagem,etc..

Título
Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..
Tradução
Português Br

Traduzido por hitchcock
Língua alvo: Português Br

Estes berros que você ouve nunca foram para ouvidos mortais, Ragnar.

Conrak espera você dentro destes túneis, junto com as criaturas que ele comanda.

Eles são também o lar para Trickster e suas forças sombrias.

Pra onde você está indo, nem mesmo eu serei capaz de ajudá-lo.

Confie em si mesmo sozinho, Ragnar.

Lembre-se de seu pai, e daqueles que ainda vivem que dependem de você...
Última validação ou edição por Angelus - 3 Fevereiro 2008 20:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Janeiro 2008 20:09

Angelus
Número de mensagens: 1227
Conrak espera você dentro destes túneis

...nem mesmo eu serei capaz de ajudá-lo...

3 Fevereiro 2008 03:27

lilutz
Número de mensagens: 63
Apenas um comentário sobre "trust to yourself", que significa "guarde para si mesmo (um segredo)", diferentemente de "trust yourself" ou "trust in yourself", que nestes casos querem dizer "confie em si mesmo".

Entretanto, pelo contexto geral, creio que a frase do original seria "give trust to yourself", entao corretamente traduzida pelo hitchcock.

Beijos,
Lilutz