| |
|
Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - alune de padureAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
| | | Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk
alune de padure | Bemærkninger til oversættelsen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | OversættelseEngelsk Oversat af Burduf | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
wild hazelnuts | Bemærkninger til oversættelsen | |
|
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 5 April 2008 19:35
Sidste indlæg | | | | | 2 April 2008 23:14 | | | Arcobaleno, do you speak Romanian? Look, Burduf knows Romanian much better than you. Even if his translation is not right, he is trying to think in a logic way. Your translation is not even close to what "alune de padure" means. Try to comment for the languages that you know, please. Romanian language is not an abstract painting with as many interpretations as the persons are watching it. | | | 2 April 2008 23:21 | | | I think it is "wild hazelnuts" | | | 2 April 2008 23:25 | | | Nu sunt alune salbatice Oana.
May be "forest hazelnuts" | | | 3 April 2008 08:18 | | | Da mygunes imi pare bine ! "forest hazelnuts"
Mersi ! | | | 3 April 2008 10:20 | | | I agree with "forest hazelnuts"; nevertheless, maybe an English native speaker could confirm if this term is actually used. Why not just "hazelnuts"? | | | 3 April 2008 16:15 | | | I searched on google "hazelnuts of wood" - there is no such expression
The only actual existing "fruit" is "wild hazelnuts", which will do perfectly for "alune de pădure" http://www.backwoodshome.com/articles2/gabris83.html | | | 4 April 2008 08:57 | | | | | | 5 April 2008 00:38 | | | Hi burduf, Hi Lillian, Hi Oana, Hi Azitrad.....
Since you have put "noisettes des bois" in the comments box, I think you ought to tranlsate this into english as either "wild hazelnuts" (as opposed to "cobnuts" which are cultivated) or simly "hazelnuts", either seem fine to me.
As the english stands, it would be understood as "noisettes en bois
Bises
Tantine | | | 5 April 2008 01:25 | | | "hazelnuts of wood" - I read "made of wood" (alune din lemn), I think you need very strong teeth for them | | | 5 April 2008 08:21 | | | Allez go for "hazelnuts" |
|
| |
|