| |
|
Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - alune de padureObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
| | | Język źródłowy: Rumuński
alune de padure | Uwagi na temat tłumaczenia | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez Burduf | Język docelowy: Angielski
wild hazelnuts | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 5 Kwiecień 2008 19:35
Ostatni Post | | | | | 2 Kwiecień 2008 23:14 | | | Arcobaleno, do you speak Romanian? Look, Burduf knows Romanian much better than you. Even if his translation is not right, he is trying to think in a logic way. Your translation is not even close to what "alune de padure" means. Try to comment for the languages that you know, please. Romanian language is not an abstract painting with as many interpretations as the persons are watching it. | | | 2 Kwiecień 2008 23:21 | | | I think it is "wild hazelnuts" | | | 2 Kwiecień 2008 23:25 | | | Nu sunt alune salbatice Oana.
May be "forest hazelnuts" | | | 3 Kwiecień 2008 08:18 | | | Da mygunes imi pare bine ! "forest hazelnuts"
Mersi ! | | | 3 Kwiecień 2008 10:20 | | | I agree with "forest hazelnuts"; nevertheless, maybe an English native speaker could confirm if this term is actually used. Why not just "hazelnuts"? | | | 3 Kwiecień 2008 16:15 | | | I searched on google "hazelnuts of wood" - there is no such expression
The only actual existing "fruit" is "wild hazelnuts", which will do perfectly for "alune de pădure" http://www.backwoodshome.com/articles2/gabris83.html | | | 4 Kwiecień 2008 08:57 | | | | | | 5 Kwiecień 2008 00:38 | | | Hi burduf, Hi Lillian, Hi Oana, Hi Azitrad.....
Since you have put "noisettes des bois" in the comments box, I think you ought to tranlsate this into english as either "wild hazelnuts" (as opposed to "cobnuts" which are cultivated) or simly "hazelnuts", either seem fine to me.
As the english stands, it would be understood as "noisettes en bois
Bises
Tantine | | | 5 Kwiecień 2008 01:25 | | | "hazelnuts of wood" - I read "made of wood" (alune din lemn), I think you need very strong teeth for them | | | 5 Kwiecień 2008 08:21 | | | Allez go for "hazelnuts" |
|
| |
|