Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Hollandsk - senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskHollandsk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...
Tekst
Tilmeldt af cocaci
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

senza lacrime,ti addormenterai.come mai? rido di te che sei cosi insesibile, ma allo stesso tempo mi manchi. ti dovro` dire addio perche mi stai uccidendo
Bemærkninger til oversættelsen
Olandese

Titel
Zonder tranen
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af kathyaigner
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Zonder tranen, zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet erom lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij.
Senest valideret eller redigeret af Martijn - 28 Maj 2008 15:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Maj 2008 13:56

sampi
Antal indlæg: 12
Zonder tranen zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet lachen, dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik jou. Ik zal afscheid van jou moeten nemen, want je vermoordt mij.

5 Maj 2008 14:00

sampi
Antal indlæg: 12
Zonder tranen, zal je in slaap vallen. Ik moet lachen, dat je bent zo ongevoelig, maar tegelijkertijd ik mis jou. Ik zal hebben afschied aan jou, want je dood mij.

5 Maj 2008 14:14

nechama
Antal indlæg: 23
Ça sent la traduction automatique légèrement corrigée...Une vrai traduction donnerait : "je zal zonder tranen in slaap vallen . zoals ik? ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, en tergelijkertijd mis ik jou. ik moet je vaarwel zeggen, want je maak me dood"

17 Maj 2008 01:04

Martijn
Antal indlæg: 210
Merci beaucoup pour votre aide!
Thanks a lot for your help!

Both of you have good suggestions
I think 'come mai' = why. (come me = like me)

So in correct Dutch that would make:

"Zonder tranen, zal je in slaap vallen, waarom? Ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij."

Do you agree?


By the way, I know the translation is NOT automatically translated, just badly