Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Dansk - Song

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelskSvenskFranskDansk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Song
Tekst
Tilmeldt af gamine
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

eu te iubesc
cum ma iubesti u pe mine
si nu regret
k te-am ales pe tine
tu ma iubesti
cum te iubesc eu p tine
si nu regreti k m-ai ales p mine
spune-mi k nu visez
spune-mi cu adevarat
k viata ta cu mine
vrei k s-o imparti
bune si rele aman2 vom imparti
tot binele din lume
doar tu il poti oferi

Titel
Sang
Oversættelse
Dansk

Oversat af gamine
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Jeg elsker dig
ligesom du elsker mig,
Og jeg er ikke ked af
at jeg valgte dig.
Du elsker mig
ligesom jeg elsker dig
Og du fortryder ikke
at have valgt mig.
Sig mig, at jeg ikke drømmer
Sig mig helt ærligt
at dit liv med mig
du vil tilbringe.
BÃ¥de godt og ondt skal vi dele.
Alt det gode i verden
kan kun du give mig.
Bemærkninger til oversættelsen
eller : "på de måde du" istedet for "ligesom".
" spendere" er jeg ikke helt sikker på, men har gjort det med omhu. Så får jeg se!!
Senest valideret eller redigeret af Anita_Luciano - 27 Maj 2008 16:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Maj 2008 13:46

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Hej Gamine

jeg kan desværre ikke et ord rumænsk, så jeg er nødt til at basere mig på den engelske version og håbe på, at den er korrekt :-)

HVIS den engelske udgave er korrekt, så ville jeg rette til:

"Og du fortryder ikke
at have valgt mig."

Jeg ville nok også have valgt verbet "tilbringe" i stedet for "spendere"

27 Maj 2008 16:37

gamine
Antal indlæg: 4611
Hej ANITA. Du har fuldstændigt ret. Og tak for ordet " tilbringe". SMIL!!

Rettet.