Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskSerbiskBosniskKroatisk

Kategori Forklaringer - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af milan86
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Bemærkninger til oversættelsen
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)
7 April 2009 03:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 April 2009 17:19

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hi RC! This text is in really bad French, it is SMS style, which wouldn't be that embarrassing if some of the terms weren't so crypted and difficult to find out : "genre crari" (I couldn't translate these two "words"

Otherwise, here is the bridge : "I'll tell Milan, for him to set you back into the right way!!!
And please stop making "genre crari", this is all about your culture... But...YES, just in front of the new files, ahah



CC: Roller-Coaster

7 April 2009 18:03

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Thx F!

I'll put the info in the comment field