Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiSerbskiBośniackiChorwacki

Kategoria Wyjaśnienia - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez milan86
Język źródłowy: Francuski

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Uwagi na temat tłumaczenia
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)
7 Kwiecień 2009 03:13





Ostatni Post

Autor
Post

7 Kwiecień 2009 17:19

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi RC! This text is in really bad French, it is SMS style, which wouldn't be that embarrassing if some of the terms weren't so crypted and difficult to find out : "genre crari" (I couldn't translate these two "words"

Otherwise, here is the bridge : "I'll tell Milan, for him to set you back into the right way!!!
And please stop making "genre crari", this is all about your culture... But...YES, just in front of the new files, ahah



CC: Roller-Coaster

7 Kwiecień 2009 18:03

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Thx F!

I'll put the info in the comment field