Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaSerbaBosnia lingvoKroata

Kategorio Klarigoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Teksto tradukenda
Submetigx per milan86
Font-lingvo: Franca

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Rimarkoj pri la traduko
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)
7 Aprilo 2009 03:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Aprilo 2009 17:19

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi RC! This text is in really bad French, it is SMS style, which wouldn't be that embarrassing if some of the terms weren't so crypted and difficult to find out : "genre crari" (I couldn't translate these two "words"

Otherwise, here is the bridge : "I'll tell Milan, for him to set you back into the right way!!!
And please stop making "genre crari", this is all about your culture... But...YES, just in front of the new files, ahah



CC: Roller-Coaster

7 Aprilo 2009 18:03

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Thx F!

I'll put the info in the comment field