Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - son opucuk

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFransk

Kategori Sang

Titel
son opucuk
Tekst
Tilmeldt af sésé
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Bu sana veda ederken son bakış, son gülücük,
Bu sana kalbimden kopan son öpücük
Sana yıllar yılı büyüttüğüm aşk
Ne yazık ellerinde artık küçücük

Titel
dernier baiser.
Oversættelse
Fransk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

C’est le dernier regard, le dernier sourire avant que je te dise adieu.
C’est le dernier baiser émanant de mon cœur pour toi.
L’amour grandissant au fil des années que j’avais pour toi,
Malheureusement, est à présent devenu si petit dans tes mains.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 8 Maj 2009 15:52





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Maj 2009 01:15

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Salut Miss,
'gülücük' veut dire 'sourire' (j'ai cherche des synonymes et trouve 'risette' mais je trouve que ça fait un peu enfantin, donc 'sourire' est mieux ). D'ailleurs en turc aussi, 'gülüş' irait mieux mais comme c'est une chanson, on a surement choisi ce mot-la pour que ça rime avec 'öpücük' et 'küçücük'.

8 Maj 2009 11:49

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Francky,
Hazal a raison, peux-tu changer le "baiser" de la première phrase en "sourire" s'il te plait.
Merci à vous deux.

8 Maj 2009 15:52

Francky5591
Antal indlæg: 12396
==>