Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-法语 - son opucuk

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语

讨论区 歌曲

标题
son opucuk
正文
提交 sésé
源语言: 土耳其语

Bu sana veda ederken son bakış, son gülücük,
Bu sana kalbimden kopan son öpücük
Sana yıllar yılı büyüttüğüm aşk
Ne yazık ellerinde artık küçücük

标题
dernier baiser.
翻译
法语

翻译 turkishmiss
目的语言: 法语

C’est le dernier regard, le dernier sourire avant que je te dise adieu.
C’est le dernier baiser émanant de mon cœur pour toi.
L’amour grandissant au fil des années que j’avais pour toi,
Malheureusement, est à présent devenu si petit dans tes mains.
Francky5591认可或编辑 - 2009年 五月 8日 15:52





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 8日 01:15

44hazal44
文章总计: 1148
Salut Miss,
'gülücük' veut dire 'sourire' (j'ai cherche des synonymes et trouve 'risette' mais je trouve que ça fait un peu enfantin, donc 'sourire' est mieux ). D'ailleurs en turc aussi, 'gülüş' irait mieux mais comme c'est une chanson, on a surement choisi ce mot-la pour que ça rime avec 'öpücük' et 'küçücük'.

2009年 五月 8日 11:49

turkishmiss
文章总计: 2132
Francky,
Hazal a raison, peux-tu changer le "baiser" de la première phrase en "sourire" s'il te plait.
Merci à vous deux.

2009年 五月 8日 15:52

Francky5591
文章总计: 12396
==>