Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Français - son opucuk

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançais

Catégorie Chanson

Titre
son opucuk
Texte
Proposé par sésé
Langue de départ: Turc

Bu sana veda ederken son bakış, son gülücük,
Bu sana kalbimden kopan son öpücük
Sana yıllar yılı büyüttüğüm aşk
Ne yazık ellerinde artık küçücük

Titre
dernier baiser.
Traduction
Français

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Français

C’est le dernier regard, le dernier sourire avant que je te dise adieu.
C’est le dernier baiser émanant de mon cœur pour toi.
L’amour grandissant au fil des années que j’avais pour toi,
Malheureusement, est à présent devenu si petit dans tes mains.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 8 Mai 2009 15:52





Derniers messages

Auteur
Message

8 Mai 2009 01:15

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Salut Miss,
'gülücük' veut dire 'sourire' (j'ai cherche des synonymes et trouve 'risette' mais je trouve que ça fait un peu enfantin, donc 'sourire' est mieux ). D'ailleurs en turc aussi, 'gülüş' irait mieux mais comme c'est une chanson, on a surement choisi ce mot-la pour que ça rime avec 'öpücük' et 'küçücük'.

8 Mai 2009 11:49

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Francky,
Hazal a raison, peux-tu changer le "baiser" de la première phrase en "sourire" s'il te plait.
Merci à vous deux.

8 Mai 2009 15:52

Francky5591
Nombre de messages: 12396
==>