Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Græsk - Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelskRussisk

Kategori Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af mulili
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit: Sagapaw gia ton tropo pou eimai mazi sou...
Senest redigeret af Bamsa - 23 November 2009 01:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 November 2009 08:20

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Translatable ? User10


CC: User10

4 November 2009 11:01

User10
Antal indlæg: 1173
Hi Bamsa

Yes, it's translatable.

4 November 2009 12:16

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Thanks User10

Released from standby!

13 November 2009 10:51

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi, User10, could you please edit the text using the original script?

Thanks in advance

13 November 2009 13:51

User10
Antal indlæg: 1173
Edited

8 December 2009 12:35

mourio1
Antal indlæg: 11
Το κείμενο αυτό δεν βγάζει νόημα. Κάποιο λάθος θα έχει γίνει στην μεταφορά του κειμένου. Θα μπορούσες να το μεταφράσεις έτσι.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
αλλά και πάλι δεν υπάρχει κανένα νόημα σ΄αυτή την πρόταση.
Этот текст те имеет смысла. Возможно произошла ошибка при перемещении текста. Можно было бы этот текст перевести так.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
но всё равно этот текст не имеет смысла.

30 Januar 2010 12:29

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi mourio1, could you please post in English. I don't understand Russian

CC: mourio1