Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Greco - Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseRusso

Categoria Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da mulili
Lingua originale: Greco

Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Note sulla traduzione
Before edit: Sagapaw gia ton tropo pou eimai mazi sou...
Ultima modifica di Bamsa - 23 Novembre 2009 01:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Novembre 2009 08:20

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Translatable ? User10


CC: User10

4 Novembre 2009 11:01

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Bamsa

Yes, it's translatable.

4 Novembre 2009 12:16

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Thanks User10

Released from standby!

13 Novembre 2009 10:51

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi, User10, could you please edit the text using the original script?

Thanks in advance

13 Novembre 2009 13:51

User10
Numero di messaggi: 1173
Edited

8 Dicembre 2009 12:35

mourio1
Numero di messaggi: 11
Το κείμενο αυτό δεν βγάζει νόημα. Κάποιο λάθος θα έχει γίνει στην μεταφορά του κειμένου. Θα μπορούσες να το μεταφράσεις έτσι.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
αλλά και πάλι δεν υπάρχει κανένα νόημα σ΄αυτή την πρόταση.
Этот текст те имеет смысла. Возможно произошла ошибка при перемещении текста. Можно было бы этот текст перевести так.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
но всё равно этот текст не имеет смысла.

30 Gennaio 2010 12:29

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi mourio1, could you please post in English. I don't understand Russian

CC: mourio1