Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Grieks - Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsRussisch

Categorie Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door mulili
Uitgangs-taal: Grieks

Σ'αγαπάω για τον τρόπο που είμαι μαζί σου...
Details voor de vertaling
Before edit: Sagapaw gia ton tropo pou eimai mazi sou...
Laatst bewerkt door Bamsa - 23 november 2009 01:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 november 2009 08:20

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Translatable ? User10


CC: User10

4 november 2009 11:01

User10
Aantal berichten: 1173
Hi Bamsa

Yes, it's translatable.

4 november 2009 12:16

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Thanks User10

Released from standby!

13 november 2009 10:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi, User10, could you please edit the text using the original script?

Thanks in advance

13 november 2009 13:51

User10
Aantal berichten: 1173
Edited

8 december 2009 12:35

mourio1
Aantal berichten: 11
Το κείμενο αυτό δεν βγάζει νόημα. Κάποιο λάθος θα έχει γίνει στην μεταφορά του κειμένου. Θα μπορούσες να το μεταφράσεις έτσι.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
αλλά και πάλι δεν υπάρχει κανένα νόημα σ΄αυτή την πρόταση.
Этот текст те имеет смысла. Возможно произошла ошибка при перемещении текста. Можно было бы этот текст перевести так.
Я люблю тебя из за метода что мы вместе.
но всё равно этот текст не имеет смысла.

30 januari 2010 12:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi mourio1, could you please post in English. I don't understand Russian

CC: mourio1