Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Tyrkisk - Dön bebeğim, dön...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Dön bebeğim, dön...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
didihka_
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Dön bebeğim, dön...
Senest redigeret af
Bilge Ertan
- 6 April 2011 15:35
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 April 2011 23:43
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hi!
Breaking our rule #[4] (and maybe others)
CC:
handyy
Bilge Ertan
6 April 2011 15:34
Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Hi Francky!
No, it doesn't break our rules. Here,the verb is "Dön". It is the imperative form. Maybe you searched the word "Don" and thought it was just a noun but "don" has a very different meaning from our verb "dönmek"
6 April 2011 21:15
merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear Francky,
It means "Come back my baby, come back..." or "Back my baby, back!"
6 April 2011 23:12
Francky5591
Antal indlæg: 12396
oh? :0
Thanks Bilge and merdogan!
You know, I always use google translator to check and the way it was typed first ("don" and not "dön"
, from Turkish into French, it gives : "Don bébé, le gel".
With "dön", it gives "retour en arrière pour bébé"!
I released this request
CC:
merdogan
Bilge Ertan
7 April 2011 15:54
Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Google Translator is really incredible
You are welcome Francky