Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch - Dön bebeÄŸim, dön...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Dön bebeğim, dön...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
didihka_
Herkunftssprache: Türkisch
Dön bebeğim, dön...
Zuletzt bearbeitet von
Bilge Ertan
- 6 April 2011 15:35
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 April 2011 23:43
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hi!
Breaking our rule #[4] (and maybe others)
CC:
handyy
Bilge Ertan
6 April 2011 15:34
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Hi Francky!
No, it doesn't break our rules. Here,the verb is "Dön". It is the imperative form. Maybe you searched the word "Don" and thought it was just a noun but "don" has a very different meaning from our verb "dönmek"
6 April 2011 21:15
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear Francky,
It means "Come back my baby, come back..." or "Back my baby, back!"
6 April 2011 23:12
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
oh? :0
Thanks Bilge and merdogan!
You know, I always use google translator to check and the way it was typed first ("don" and not "dön"
, from Turkish into French, it gives : "Don bébé, le gel".
With "dön", it gives "retour en arrière pour bébé"!
I released this request
CC:
merdogan
Bilge Ertan
7 April 2011 15:54
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Google Translator is really incredible
You are welcome Francky