원문 - 터키어 - Dön bebeÄŸim, dön... 현재 상황 원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장
| | | 원문 언어: 터키어
Dön bebeğim, dön... |
|
마지막 글 | | | | | 2011년 4월 5일 23:43 | | | | | | 2011년 4월 6일 15:34 | | | Hi Francky!
No, it doesn't break our rules. Here,the verb is "Dön". It is the imperative form. Maybe you searched the word "Don" and thought it was just a noun but "don" has a very different meaning from our verb "dönmek" | | | 2011년 4월 6일 21:15 | | | Dear Francky,
It means "Come back my baby, come back..." or "Back my baby, back!" | | | 2011년 4월 6일 23:12 | | | oh? :0 Thanks Bilge and merdogan!
You know, I always use google translator to check and the way it was typed first ("don" and not "dön", from Turkish into French, it gives : "Don bébé, le gel".
With "dön", it gives "retour en arrière pour bébé"!
I released this request CC: merdogan Bilge Ertan | | | 2011년 4월 7일 15:54 | | | |
|
|