Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - Уважаеми гости

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelskRussiskTysk

Kategori Forklaringer - Fritid / Rejser

Titel
Уважаеми гости
Tekst
Tilmeldt af trolletje
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

Уважаеми гости,

Ако искате апартамента Ви да бъде почистен моля поставете табелка „Моля почистете“ или ни уведомете на рецепцията на хотела на телефон 600.Нашите камериерки ще почистят във времето от 10 до 16 h.

Ако желаете да ползвате интернет, моля обърнете се към рецепция за да получите кабел.

Titel
Dear guests,
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goldenhawk
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Dear guests,

To order cleaning, please put the "Please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will clean it up from 10am to 4pm.

In case you want to use the Internet, please refer to our receptionist in order to be provided with a cable.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 25 Maj 2011 14:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Maj 2011 21:18

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
"To order cleaning, please put the "please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will..." would be better I think.
By the way, a hotel flat is called suite, but it hasn't to be mentioned literally here at all - it's implicit.

18 Maj 2011 01:07

trolletje
Antal indlæg: 95
Its not going on about a hotel flat.Thanks for the help

18 Maj 2011 17:44

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
"рецепцията на хотела" - тогава за какво иде реч, или аз не чета нещо правилно...

19 Maj 2011 08:50

trolletje
Antal indlæg: 95
да мако е объркващ текста, затова и аз се чудя как точно да стане. Иначе това е вилно селище с хотелска част, която си има рецепция и много частни апартаменти в къщи, част от които се управлат от собственизите на хотела.Та за тях става дума.

21 Maj 2011 22:58

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Няма значение, такъв тип апартамент пак е suite. Но отново е имлициран и няма нужда да се споменава специално. Ясно е, че става дума за почистване на наетото на хотелски начала жилище и дори да има различни видове помещения (например освен апартаменти да има и стаи), пак няма значение какво е точно въпросното, подлежащо на почистване място - то се подразбира, че става дума за онова, в което се намира клиентът...

23 Maj 2011 07:30

Siberia
Antal indlæg: 611
"Dear guests" is not just a subject, it's a part of the request too.

Уважаеми гости = Dear guests

And it's ommited in the translation.

PS Can understand it as it's almost identical to Russian