Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Англійська - Уважаеми гости

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаАнглійськаРосійськаНімецька

Категорія Пояснення - Відпочинок / Мандри

Заголовок
Уважаеми гости
Текст
Публікацію зроблено trolletje
Мова оригіналу: Болгарська

Уважаеми гости,

Ако искате апартамента Ви да бъде почистен моля поставете табелка „Моля почистете“ или ни уведомете на рецепцията на хотела на телефон 600.Нашите камериерки ще почистят във времето от 10 до 16 h.

Ако желаете да ползвате интернет, моля обърнете се към рецепция за да получите кабел.

Заголовок
Dear guests,
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goldenhawk
Мова, якою перекладати: Англійська

Dear guests,

To order cleaning, please put the "Please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will clean it up from 10am to 4pm.

In case you want to use the Internet, please refer to our receptionist in order to be provided with a cable.
Затверджено lilian canale - 25 Травня 2011 14:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Травня 2011 21:18

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"To order cleaning, please put the "please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will..." would be better I think.
By the way, a hotel flat is called suite, but it hasn't to be mentioned literally here at all - it's implicit.

18 Травня 2011 01:07

trolletje
Кількість повідомлень: 95
Its not going on about a hotel flat.Thanks for the help

18 Травня 2011 17:44

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"рецепцията на хотела" - тогава за какво иде реч, или аз не чета нещо правилно...

19 Травня 2011 08:50

trolletje
Кількість повідомлень: 95
да мако е объркващ текста, затова и аз се чудя как точно да стане. Иначе това е вилно селище с хотелска част, която си има рецепция и много частни апартаменти в къщи, част от които се управлат от собственизите на хотела.Та за тях става дума.

21 Травня 2011 22:58

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Няма значение, такъв тип апартамент пак е suite. Но отново е имлициран и няма нужда да се споменава специално. Ясно е, че става дума за почистване на наетото на хотелски начала жилище и дори да има различни видове помещения (например освен апартаменти да има и стаи), пак няма значение какво е точно въпросното, подлежащо на почистване място - то се подразбира, че става дума за онова, в което се намира клиентът...

23 Травня 2011 07:30

Siberia
Кількість повідомлень: 611
"Dear guests" is not just a subject, it's a part of the request too.

Уважаеми гости = Dear guests

And it's ommited in the translation.

PS Can understand it as it's almost identical to Russian