Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Английский - Уважаеми гости

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийАнглийскийРусскийНемецкий

Категория Пояснения - Отдых / путешествия

Статус
Уважаеми гости
Tекст
Добавлено trolletje
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Уважаеми гости,

Ако искате апартамента Ви да бъде почистен моля поставете табелка „Моля почистете“ или ни уведомете на рецепцията на хотела на телефон 600.Нашите камериерки ще почистят във времето от 10 до 16 h.

Ако желаете да ползвате интернет, моля обърнете се към рецепция за да получите кабел.

Статус
Dear guests,
Перевод
Английский

Перевод сделан goldenhawk
Язык, на который нужно перевести: Английский

Dear guests,

To order cleaning, please put the "Please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will clean it up from 10am to 4pm.

In case you want to use the Internet, please refer to our receptionist in order to be provided with a cable.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 25 Май 2011 14:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Май 2011 21:18

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
"To order cleaning, please put the "please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will..." would be better I think.
By the way, a hotel flat is called suite, but it hasn't to be mentioned literally here at all - it's implicit.

18 Май 2011 01:07

trolletje
Кол-во сообщений: 95
Its not going on about a hotel flat.Thanks for the help

18 Май 2011 17:44

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
"рецепцията на хотела" - тогава за какво иде реч, или аз не чета нещо правилно...

19 Май 2011 08:50

trolletje
Кол-во сообщений: 95
да мако е объркващ текста, затова и аз се чудя как точно да стане. Иначе това е вилно селище с хотелска част, която си има рецепция и много частни апартаменти в къщи, част от които се управлат от собственизите на хотела.Та за тях става дума.

21 Май 2011 22:58

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Няма значение, такъв тип апартамент пак е suite. Но отново е имлициран и няма нужда да се споменава специално. Ясно е, че става дума за почистване на наетото на хотелски начала жилище и дори да има различни видове помещения (например освен апартаменти да има и стаи), пак няма значение какво е точно въпросното, подлежащо на почистване място - то се подразбира, че става дума за онова, в което се намира клиентът...

23 Май 2011 07:30

Siberia
Кол-во сообщений: 611
"Dear guests" is not just a subject, it's a part of the request too.

Уважаеми гости = Dear guests

And it's ommited in the translation.

PS Can understand it as it's almost identical to Russian