Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Tyrkisk - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskTyrkisk

Titel
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Tekst
Tilmeldt af nansi
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Titel
İyi günler.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af User10
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Senest valideret eller redigeret af Bilge Ertan - 1 August 2013 23:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Juli 2013 00:55

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 Juli 2013 11:11

User10
Antal indlæg: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 Juli 2013 18:42

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 Juli 2013 20:07

User10
Antal indlæg: 1173