Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Turks - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksTurks

Titel
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Tekst
Opgestuurd door nansi
Uitgangs-taal: Grieks

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Titel
İyi günler.
Vertaling
Turks

Vertaald door User10
Doel-taal: Turks

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bilge Ertan - 1 augustus 2013 23:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 juli 2013 00:55

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 juli 2013 11:11

User10
Aantal berichten: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 juli 2013 18:42

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 juli 2013 20:07

User10
Aantal berichten: 1173