Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Otsikko
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Teksti
Lähettäjä nansi
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Otsikko
İyi günler.
Käännös
Turkki

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Turkki

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 1 Elokuu 2013 23:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Heinäkuu 2013 00:55

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 Heinäkuu 2013 11:11

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 Heinäkuu 2013 18:42

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 Heinäkuu 2013 20:07

User10
Viestien lukumäärä: 1173