Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Fransk - أستلقي على ظهري

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskFransk

Kategori Fri skrivning - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
أستلقي على ظهري
Tekst
Tilmeldt af sammahir
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

أستلقي على ظهري
Bemærkninger til oversættelsen
أريد ترجمة المعنى ليس حرفيا
elmota: I fixed it, the other options would be:
استلقِ على ظهري

Titel
Je m'allonge sur le dos
Oversættelse
Fransk

Oversat af pandimonium
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Je m'allonge sur le dos
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 24 August 2007 09:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 August 2007 20:06

Tantine
Antal indlæg: 2747
Salut Pandemonium

Ton français semble parfait. Comme je ne lis pas l'arabe je demande l'avis de la communauté.

Bises
Tantine



CC: Francky5591

23 August 2007 16:34

Francky5591
Antal indlæg: 12396
J'ai cependant dû rectifier d'après la "bridge-translation" d'elmota qui dit : "lie on your back". Je sais que maintenant je peux valider

23 August 2007 17:59

pandimonium
Antal indlæg: 5
bonjour.
meme si la traduction ne concerne que le sens, celle qui est exacte est : je m'allonge sur le dos (etant donner que la langue de depart est l'arabe j'en suis certaine).

23 August 2007 18:11

Francky5591
Antal indlæg: 12396
OK, pandimonium, étant donné que je ne connais pas l'arabe, je veux bien te croire, pas de problèmes, mais alors il faudrait que tu contactes elmota. je peux la contacter, mais elle ne parle pas français, je lui adresse un message ci-dessous :

Hello, elmota, pandimonium says the meaning of
"استلقي على ظهري" isn't "lie down on your back", but "I'm liing down on my back", could you tell us if it is another possibility of translation? (maybe with some diacritics?) Thanks a lot!

CC: elmota

24 August 2007 07:21

elmota
Antal indlæg: 744
ok this is one of the times that I must have birdged before going to bed the thing is, the statement is written in the wrong way, because of a single letter, it could have read either way:
I lie down on my back
or
Lie down on my back
I must have miss read the last letter making it "your back" but in all ways, i cannot be "im lying down on my back"
so I edited the source to read "i lie down on my back" and kept in the notes field the other option "lie down on my back" both cases its a SINGLE letter change urrrgggh I hope people will pay more attention (including me) before they jot down

CC: Francky5591