 | |
|
Traducerea - Arabă-Franceză - أستلقي على ظهريStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | أستلقي على ظهري | | Limba sursă: Arabă
أستلقي على ظهري | Observaţii despre traducere | أريد ترجمة المعنى ليس ØرÙيا elmota: I fixed it, the other options would be: استلق٠على ظهري |
|
| | | Limba ţintă: Franceză
Je m'allonge sur le dos |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 24 August 2007 09:26
Ultimele mesaje | | | | | 22 August 2007 20:06 | |  TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Salut Pandemonium
Ton français semble parfait. Comme je ne lis pas l'arabe je demande l'avis de la communauté.
Bises
Tantine
CC: Francky5591 | | | 23 August 2007 16:34 | | | J'ai cependant dû rectifier d'après la "bridge-translation" d'elmota qui dit : "lie on your back". Je sais que maintenant je peux valider | | | 23 August 2007 17:59 | | | bonjour.
meme si la traduction ne concerne que le sens, celle qui est exacte est : je m'allonge sur le dos (etant donner que la langue de depart est l'arabe j'en suis certaine). | | | 23 August 2007 18:11 | | | OK, pandimonium, étant donné que je ne connais pas l'arabe, je veux bien te croire, pas de problèmes, mais alors il faudrait que tu contactes elmota. je peux la contacter, mais elle ne parle pas français, je lui adresse un message ci-dessous :
Hello, elmota, pandimonium says the meaning of
"استلقي على ظهري" isn't "lie down on your back", but "I'm liing down on my back", could you tell us if it is another possibility of translation? (maybe with some diacritics?) Thanks a lot! CC: elmota | | | 24 August 2007 07:21 | |  elmotaNumărul mesajelor scrise: 744 | ok this is one of the times that I must have birdged before going to bed  the thing is, the statement is written in the wrong way, because of a single letter, it could have read either way:
I lie down on my back
or
Lie down on my back
I must have miss read the last letter making it "your back" but in all ways, i cannot be "im lying down on my back"
so I edited the source to read "i lie down on my back" and kept in the notes field the other option "lie down on my back" both cases its a SINGLE letter change urrrgggh I hope people will pay more attention (including me) before they jot down CC: Francky5591 |
|
| |
|