Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - أستلقي على ظهري

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
أستلقي على ظهري
본문
sammahir에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

أستلقي على ظهري
이 번역물에 관한 주의사항
أريد ترجمة المعنى ليس حرفيا
elmota: I fixed it, the other options would be:
استلقِ على ظهري

제목
Je m'allonge sur le dos
번역
프랑스어

pandimonium에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je m'allonge sur le dos
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 24일 09:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 22일 20:06

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut Pandemonium

Ton français semble parfait. Comme je ne lis pas l'arabe je demande l'avis de la communauté.

Bises
Tantine



CC: Francky5591

2007년 8월 23일 16:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396
J'ai cependant dû rectifier d'après la "bridge-translation" d'elmota qui dit : "lie on your back". Je sais que maintenant je peux valider

2007년 8월 23일 17:59

pandimonium
게시물 갯수: 5
bonjour.
meme si la traduction ne concerne que le sens, celle qui est exacte est : je m'allonge sur le dos (etant donner que la langue de depart est l'arabe j'en suis certaine).

2007년 8월 23일 18:11

Francky5591
게시물 갯수: 12396
OK, pandimonium, étant donné que je ne connais pas l'arabe, je veux bien te croire, pas de problèmes, mais alors il faudrait que tu contactes elmota. je peux la contacter, mais elle ne parle pas français, je lui adresse un message ci-dessous :

Hello, elmota, pandimonium says the meaning of
"استلقي على ظهري" isn't "lie down on your back", but "I'm liing down on my back", could you tell us if it is another possibility of translation? (maybe with some diacritics?) Thanks a lot!

CC: elmota

2007년 8월 24일 07:21

elmota
게시물 갯수: 744
ok this is one of the times that I must have birdged before going to bed the thing is, the statement is written in the wrong way, because of a single letter, it could have read either way:
I lie down on my back
or
Lie down on my back
I must have miss read the last letter making it "your back" but in all ways, i cannot be "im lying down on my back"
so I edited the source to read "i lie down on my back" and kept in the notes field the other option "lie down on my back" both cases its a SINGLE letter change urrrgggh I hope people will pay more attention (including me) before they jot down

CC: Francky5591